гДети (поэтическая антология)

0

/об авторах/

Ксения Агалли

Родилась во Львове, окончила Львовский государственный университет, математический факультет. Жила во Львове, Ленинграде, Ростове-на-Дону. Печаталась в газете «Ростовский комсомолец». С 1998 года живет в Иерусалиме. Редактор, переводчик. Несколько стихотворений опубликованы в альманахе «Иерусалимские голоса». В 2006 году вышла небольшая книга рассказов «Василиса и ангелы» в московском издательстве «Запасный выход». Журнал поэзии «Воздух».
Автор проекта «Иерусалим. Такой город».

Олег Богун

Студент Львівського університету ім. І. Франка. Народився 1995 року у місті Хмельницькому. Брав участь у літературних фестивалях Форум видавців та Київські Лаври. Переклади текстів публікувались у журналі «Воздух».

Гоша Буренин (Брынь)

(Борис Бергер о Брыне)

«Я специально поставил Буренина рядом с Дмитровским.
Они очень дружили. Оба уже на том свете.
Оба превратились в свет и в стихи, в книги, которые мне посчастливилось издать.
Думаю там они тоже дружат. Буренина я считаю своим первым учителем.
Он открыл мне глаза на Кандинского.
Когда мы с Сергеем Шумейкиным сделали издательство, возникла возможность реализовать старую мечту и издать стихи покойных друзей – гениальных львовских поэтов.
Обе книги стихов подготовила и редактировала Ксения Агалли,
которая была большой любовью Дмитровского и женой Буренина.

Анотацию к книге Буренина писал я. Получилось очень коротко, потому, что Буренин больше, чем любые слова. Это, как если хочешь написать что-то огромное и серьёзное, долго думаешь и сидишь над чистым белым листом, а потом понимаешь всё, и ставишь одну точку».

Анотция: Игорь (Гоша) Буренин — архитектор, художник, поэт. Яркий представитель львовской школы. Экзистенциальный сюрреализм и новейшая эклектика.
Сам Буренин был гораздо больше того, что представлено в этой маленькой книге.
Незадолго до смерти Гоши, Игорь Померанцев хотел записать с ним радиопередачу
«Поверх Барьеров», где Буренин должен был читать свои стихи: «Магистрал» и «Золушку», но Гоша отказался… сказал, что картавит.
С тех прошло много лет.
Вероятность того, что эта книга изменит мир к лучшему, близка к нулю.
Но без этой книги — такой вероятности не будет вовсе.

Курт Волошин

(род. 1990 г., Львов), несистемные публикации в молодёжной независимой периодике, в литературном альманахе «Софія» (Хмельницкий, 2014), независимом литературно-художественном альманахе «Vintage» ( Хмельницкий, 2014), журнале поэзии «Воздух (2014). Пишет и на украинском. Готовит первый авторський сборник поэзии и малой прозы.

Переведён на польский.

Алексей Графф

(род. 1972 г., Львов); поэтические публикации: сборник «Шанкр» (Львов, 2004, ИД «БизнесМедиа»), журнал поэзии «Воздух» (Москва, 2014, Проект Арго). Как редактор и журналист сотрудничает с рядом изданий («Тиждень», «Експрес», «Clash», «Label», «Face» и др.), ведущий рубрик о современном искусстве, литературе, архитектуре, музыке, кино.
Часть публикаций: issuu.com/avgraff

Сергей Александрович Дмитровский

(21.06.1961, Львов – 4.03.2006, Иерусалим)
Поэт, драматург, эссеист. В 1978 переехал в Ленинград, где принимал участие в работе объединения «Клуб-81». В 1982 с группой львовских поэтов создал «школу новейшей эклектики». В 1987 переехал в Ростов-на-Дону, где примкнул к Заозерной Школе (см. В. Калашников). В 1990-е вернулся во Львов, в 1999 году эмигрировал в Израиль.
С.А.Д. М.: Запасный выход, 2006.

«Писал стихи, дрался на дуэлях, курил трубку и жил на белом свете так, чтобы каждая секунда была в зачет.
Наследник творчества Мандельштама и Бродского, Ахматовой и Набокова, Аранзона и Киплинга.
Жил, перемещаясь между Львовом, Питером, Ростовом и Иерусалимом, никогда не за-думываясь о публикациях».

(Ксения Агалли о С.А.Д.-е)

«…меня смущает это манифестирование ШНЭ — хотя, возможно, то, что они делали, и было этим самым манифестированием (…)

Вот знаешь — о Дмитровском я бы вообще написала только то, что он сам написал на своей визитке — дада, он завел под конец себе визитку незнамо для каких целей, и там было написано — Поэт. Разведчик. Естествоиспытатель.

И больше я бы о нем вообще ничего не писала. Ну, добавила бы о черной гриве без единого седого волоска, заплетенной в косу, о пристрастии к ковбойским сапогам и шейным платкам, о том, что в его первый день в Иерусалиме прицепилась полиция с целью выяснить, кто он и что — при том, что этот город набит фриками под завязку, тут вообще никого и нет, кроме фриков. Но я понимаю, что хочу невозможного. (…)

Все это мне кажется важнее требуемых «родился-учился-женился». О всяких «вехах» тоже можно было бы говорить долго и подробно и с чувством, но это все совсем не то, что требуется в данном случае.

Вот нашла, что Понизовский говорил о Богачеве и Дмитровском (это я полезла в свои старые полудневниковые записи 1980-х каких-то годов). «Богачев — как радуга, взрыв от столкновения с действительностью; Дмитровский — это его «Я» и заполнение пустоты между этим «Я» и действительностью».

Можно это все писать в качестве биографической справки?

(…) Он был велеречив и несдержан, он был избыточен. Прохладным питерским людям он не мог не казаться слегка вульгарным — и совершенно невыносимым.

Он был похож на изящного гнома-андрогина, чья прабабушка согрешила с целым выводком эльфов.

Ночь вылизывала своим черным языком подступавшую седину (а волосы становились все гуще и длиннее, перед смертью – так вообще коса по пояс) – и к утру ничего не оставалось».

Михайло Жаржайло

– поет, автор збірки «міліція карми», лауреат конкурсу «Смолоскип» (2011-2012 рр.).
Друкувався в кількох поетичних антологіях. Брав участь у багатьох літературних заходах і фестивалях – «Форум видавців», «Meridian Czernowitz», «Гогольfest», «Ї», «Київські Лаври» та ін.
Окремі вірші перекладалися польською, німецькою, російською та англійською мовами.

Марина Курсанова

Родилась в Каспийске (Дагестан). Живет во Львове. Публикации: 1979 — альманах «Високий Замок» (Львов), 1987 — журнал «Родник» (Рига), 1997 — альманах «ТОР» (Львов), 1999 – альманах «Голоса Гамаюна» (Львов), 2000 — альманах «Библиотека утопий» (Москва), 2003 — журнал «Арион» (Москва), 2002-2012 — журнал «Знамя» (Москва), 2014 — альманах «Русское слово» (Львов). Журнал «Волга». Журнал «Весь» (СПб.). Журнал поэзии «Воздух». Книги: 1995 — книга своих стихов «Лодка насквозь» (Львов), 2000 — «Список мертвых мужчин», «Любовь пчел трудовых» (Харьков-Москва).

Переведена на шведский, украинский и польский.

Александр Сергеевич Марченко

(26.08.55, Львов) – поэт, музыкант, литератор, переводчик, лауреат 4-го Всемирного Фестиваля Мира (1986).
Окончил Тернопольское музыкальное училище им. С.Крушельницкой (1973), Львовскую государственную консерваторию (1980) по специальностям музыковедение и симфоническое дирижирование. Работал в музыкальной школе (г. Бучач), Тернопольской и Киевской филармониях, Киевском государстенном университете (руководитель студии авторской песни). В 1992-98 гг. преподавал историю Украины и Тернопольщины, историю мировой и украинской культуры, авторский курс «Культура и религия» в Тернопольском коммерческом институте и в средней школе №4 (1989-92). Как автор-исполнитель концертировал в городах Австрии, Болгарии, Испании, Италии, Польши, России, Средней Азии, Украины, Туниса, Франции (1986-2004). Снялся в итало-американском художественно-документальном фильме «Неаполитанское сердце» (2002 реж. Паоло Сантони), где впервые в мировом кинематографе исполнил классическую неаполитанскую песню на украинском языке в своём переводе. Принимал участие в ряде радио- и телепередач в Украине и в Италии.
Поэзия публиковалась в журнале «Украина» (1987), альманахе «Куринь», сборнике «Безжальний смолоскип: літературна містифікація» (на укр. языке, в соавторстве с В.Каденко, 2001), книге Ольги Марченко «Відлуння Волині» (соавтор раздела однострочных стихотворений «Кить-килить», 2004). Автор переводов из иностранной литературы, в том числе с польского языка Ю. Тувима; с французского Ж. Превера; с испанского Ф. Г. Лорка; с итальянского стихи С. Паломба и тексты неаполитанских песен; автор книги стихов «Чудеса начинаются засветло» (2005).

Георгий Т. Махата

(род. 1967 г., Львов). С 2001 года участвует в международных выставках малых форм печатной графики.
Книги поэзии (неизданные официально): «Ветер Дышал Ветром» (1988), «Лани Гве» (1994), (в формате арт-бука) «течь_в_точь. любые кони» (совместно с Муштатовым) (1999). Готовит к выходу книгу стихов и малой прозы.
Публикации в коллективных сборниках: «Альманах Тор Vol.1» (Львов, 1997), «4 см луны» (Харьков, 2012), «Антология странного рассказа» (Харьков, 2012), «Воздух» (Москва, 2014).
Намерен выпускать многосторонний журнал «ЛоБзик».

Переведён на польский.

Марта Мохнацька

— поет, перекладач. Народилась у смт Гусятин 1993 року. Живе у Львові. Вірші та переклади публікувалися в рамках інтернет-видань «Літцентр», «Коло» тощо. Учасник фестивалів «Книжковий арсенал», «Львівський форум видавців». Фіналіст поетичного конкурсу фестивалю «Ватерлінія».

Ти Хо! (р-р.) муштатов

(род. 1969 г., Львов).
Как художник-график участвовал во многих международных проектах и выставках в Литве, Японии, Объединённом Королевстве, Норвегии, Польше, Канаде, Сербии и др. Близок к традициям энвайронмента, «бедного искусства», «найденного found-artа». И в визуальных и в текстовых практиках считает ключевым «Принцип Доверия Полю». Стихи публиковались в газете «Гуманитарный фонд», антологии «Освобожденный Улисс», Журналах «Воздух», «Коло», “Aesthetoscope“. Авторские нетиражные книги (в букартовском формате): «пусть птицы», «С-5-Е», «проводка зимы», «плавный герой», «Р я Дом», «от – до», «Vol`No_», «лист перед травой». Основатель со-общества со-ответственных «заро_ДьIши !»
Готовит к выпуску (совместно с Томашем Пежхалой tompierzchala.wordpress.com
с которым с 2007 года в творческом дуэте Не_Два (А + Т ! nedva.blogspot.com.tr) журнал современной полиязыковой поэзии и пост-литературы «за_Зор», коллективные переводные антологии, направленные на Объединение и повышение Всеобщей Теплоты и Родства.

Стихи переведены на польский и английский.

mushtatov.wordpress.com

Янис Синайко

— поэт, переводчик. Родился во Львове, в 1990 году. Стихи и переводы публиковались в интернет-изданиях «Полутона» и «Литцентр». Участник фестивалей «Киевские лавры» и «Львовский форум издателей».

Ірина Шабайкович

Народилась 13.03.1990 р. у Львові.
Вищу освіту здобула на факультеті іноземних мов Львівського національного університету ім. Івана Франка (кафедра німецької філології).
З 2012 р. – аспірантка кафедри німецької філології Львівського національного університету ім. Івана Франка.
Художні твори раніше не публікувались.

irena.rain@gmail.com

Леонид Швец

(1949-1993). Жил во Львове. При жизни — несколько скромных публикаций в локальной прессе, в малотиражном самиздате. Не вписывался ни в какие рамки. Был настолько на виду, что оказывался почти не виден и не заметен. Первая официальная подборка стихов была напечатана в «Альманахе ТOR Vol.1» (Львов, 1997). Свои стихи он называл «духописью».
Переведен на польский.

soloneba.com/leonid-shvec

1 2 3 4
Поделиться:

Оставить сообщение