Поперёк кадра (поэтическая антология)

0

/об авторах и переводчиках/

Анастасия Афанасьева

Родилась в 1982 г. Окончила Харьковский медицинский университет, врач-психиатр. Автор книг «Бедные белые люди» (М., АРГО-РИСК, 2005), «Голоса говорят» (М., Европа, 2007), «Белые стены» (М., НЛО, 2010) , «Солдат белый, солдат чёрный» (Харьков, Фолио, 2010), “Полый шар” (М., Русский Гулливер, 2012), «Отпечатки» (Нью-Йорк, Айлурос, 2014).

Выступает также как переводчик поэзии с украинского и английского языков. Изданы книги Олега Коцарева “Стечение обстоятельств под Яготиным” (перевод с украинского Анастасии Афанасьевой и Дмитрия Кузьмина. — Стихи. — М.: АРГО-РИСК, Книжное обозрение, 2009. — 80 с.), Ильи Каминского “Музыка народов ветра” (Нью-Йорк, Айлурос, 2012).

Лауреат премии журнала «РЕЦ» (2005), Русской премии (2006), премии «ЛитератуРРентген» (2007) , шорт-лист премии «Дебют» (2003 и 2014) и др.

Андрей Сен-Сеньков

Родился в 1968 году в Таджикистане. Окончил Ярославскую медицинскую Академию, практикующий врач УЗИ. С 2002 г. проживает в Москве. Лауреат Тургеневского фестиваля малой прозы (2006), шорт-лист Премии Андрея Белого (2006, 2008, 2012), дипломант премии «Московский счет» (2007, 2011). Автор 11 книг («Деревце на склоне слезы» (М., 1995), «Живопись молозивом» (М., 1996), «Тайная жизнь игрушечного пианино» (М., 1997, «Танец с женщиной, которая немного выше» (М., 2001), «Дырочки сопротивляются» (М., 2006), «Заостренный баскетбольный мяч» (Челябинск, 2006), «Слэш» (М., 2008), «ZZAJ» (USA, 2009), «Бог, страдающий астрофилией» (М., 2010) «Нелегална смрт у позоришту лилипутанаца» (Сербия, 2011), книга сказок «Кошка по имени Мышка» (М.,2012), «Коленно-локтевой букет» (М., 2012) «Anatomical Theater» (USA, 2014).) и множества публикаций («Вавилон», «Арион», «Черновик», «Новое литературное обозрение», «Воздух», «НАШ» (Украина), «Юность», «Уральская новь», «Абзац», «Новый берег» (Дания), «TextOnly», «Союз Писателей»(Украина), «Авторник», «Слово/Word» (США), «International Poetry Review» (США), «Poesia» (Италия), «e-samizdat» (Италия), «Europe» (Франция), «kultura» (Германия), «В смысле», «Kto Zdes?», «WAM», «Транслит», «Eesti Paevaleht» (Эстония), «Fjala» (Албания), «Jacket» (США), «Albania», «Самиздат века», «Современная литература народов России», «Нестоличная литература», «Девять измерений», «Очень короткие тексты», «La Nuova Poesia Russa» (Италия), «Poesia del Novecento In Italia e Europa» (Италия), «La Nuovissima Poesia Russa» (Италия), «Crossing Centuries» (США), «Самое выгодное занятие», «По непрочному воздуху», «Секреты и сокровища», «Уксус и крокодилы», «Беглецы и чародеи», «Книга Страха», «Живые и прочие», «Черным по белому», «То самое электричество», «Poeteka» (Албания), «Кофейная книга», «Moscow Style» (Великобритания), «Artography», «Гуманитарный Фонд», «Ex Libris НГ», «Circumference» (США), «Шкафы и скелеты», «Вавилонский голландец», «Zoland» (США), «Harp & Altar» (США), «Двоеточие» (Израиль), «Солнце без объяснений», «Peaches and Bats» (США), «Interim» (США), «HoboEye» (США), «Mantis» (США), «Aufgabe» (США), «SPReview» (Канада), «кЛЯП» (Украина), «Kньжевни запис» (Черногория), «Poet» (Германия), «Agriculture Reader» (США), «Anthologie de la poésie russe contemporaine 1989-2009″ (Франция), «Кораци» (Сербия), «Words Without Borders» (США), «Книжевни лист» (Сербия), «Полярная Антология», «Alba» (США), «Sodobna Ruska Poezija» (Словения), «Стихи года.100х1», «Polja» (Сербия), «Cafe Review» (США), «Gradina» (Сербия), «Как становятся террористами», «Это ужас, котики», «Ulbandus» (США), «La massa critica del cuore…»: Antologia di poesia russa contemporanea (Италия), «Повеля» (Сербия), «Four Centuries of Russian Poetry in Translations» (Германия), «Русский репортер», «Лучшие стихи 2012», «Волга», Nieuwe Poezie Uit Rusland (Голландия), Prosōdia и др. Переведен на 17 языков (итальянский, английский, французский, немецкий, голландский, эстонский, албанский, черногорский, украинский, сербский, словенский, латышский, польский, грузинский, венгерский, иврит, португальский).

Антон Полунин

Родился 20 июля 1985 года. Рос в маленьком городе под названием Переяслав-Хмельницкий (Киевская область). Первые литературные попытки предпринимал с дошкольного возраста. Систематически писать стихи начал в 13 лет. Писал много, плохо и никому не показывал. В университете (то есть, будучи студентом первого курса юридического факультета КНУ им. Шевченко) попал под пагубное влияние бард-рок культуры, начал писать музыку к своим текстам. Регулярно и безрезультатно участвовал в студенческих литературных конкурсах. Тренировался в чтении перед аудиторией на студенческих же литературных кружках. Едва лишь пополнив гордые ряды молодых специалистов, сколотил творческое объединение «СТЯБ», тщась достичь свободы, равенства, братства, а за одно, и мира во всем мире через литературное творчество. В конце концов, поняв, что в творчестве постоянство важнее сиюминутных прозрений, и уж тем более, важнее коммуникативной и состязательной составляющих литературного (и вообще любого) процесса, свел участие в релевантных мероприятиях до минимума: выступал на фестивалях «Лесная фиеста», «Вертифест», стал лауреатом нескольких поэтических конкурсов. Является основным автором культурного онлайн-сообщества «Тепловоз», в рамках которого, главным образом, и публикуется. Также периодически стихи издаются в таких журналах, как «Лит-Элит», «День и ночь», «Введенская сторона», «Aesthetoscope», «Проталина» и «Литературный Башкиростан».

Продолжает писать песни, упражняется в прозе в надежде добраться рано или поздно до крупных форм.

Виктор Шепелев

Харьков, Украина, 32, программист, поэт.

Гали-Дана Зингер

Родилась в Ленинграде. Училась на театроведческом факультете Лениградского Государственного Института Театра, Музыки и Кинематографии. В 1985 г. переехала в г. Ригу, а в 1988 г. – в Иерусалим.
Автор шести поэтических книг на русском языке: Сборник (Иерусалим: Аудитория, 1992), Адель-Килька. Из. 1985 (Иерусалим: Аудитория, 1993), Осажденный Ярусарим (Иерусалим: Гешарим; М.: Мосты культуры, 2002), Часть це (М.: АРГО-РИСК; Тверь: Колонна, 2005), Хождение за назначенную черту (М.: Новое литературное обозрение, 2009), Точки схода, точка исчезновения (М.: Новое литературное обозрение, 2013).

Автор трех поэтических книг на иврите. Лауреат нескольких израильских литературных.
Переводчик ивритской и англо-американской поэзии на русский язык. В 1998 г. в издательстве «Радуга» вышла антология «Мир да пребудет с вами» (стихи 50 израильских поэтов в переводах Г.-Д. Зингер), в 2013 году — книга Исраэля Элираза «Гельдерлин и другие стихотворения» («Арго-Риск»).
Переводчик русской, англо-американской поэзии на иврит. В 2014 году к столетию поэта вышла книга Савелия Гринберга в переводах Г.-Д.Зингер.

Редактор литературных журналов «И.О.» (1994-95; совместно с Н.Зингером и И.Малером) и «Двоеточие» (совместно с Н.Зингером; журнал издается с 1995 г., в 2001–2005 гг. выходил как двуязычное межкультурное издание на русском языке и иврите, с 2006 г. существует в формате сетевого издания на сайте dvoetochie.wordpress.com).

Фотограф и художник, автор ряда визуальных проектов.

Гонсалу М. Тавареш

Родился в Анголе, тогда – португальской колонии. Рос в Авейру, 18-летним переехал в Лиссабон. Закончил философский факультет Лиссабонского университета, специализировался по эпистемологии.

Дебютировал вместе с веком и тысячелетием: его первая книга Livro da dança вышла в 2001. Автор стихов, прозы, эссе, книг для детей. Впрочем, жанровая принадлежность его книг – всегда большой вопрос.
Получил самые высокие оценки Жозе Сарамаго, Эдуарду Лоуренсу, Антониу Лобу Антунеша, Моасира Скляра, Альберто Мангеля, Энрике Вила-Матаса и др.

Книги переведены на многие языки мира. Лауреат множества национальных, зарубежных и международных премий (Италия, Сербия, Бразилия, Франция).

Дмитрий Голынко

Родился в 1969 г. Поэт, теоретик современной культуры, литературный и художественный критик. Доцент Санкт-Петербургского университета кино и телевидения. Кандидат искусствоведческих наук. Автор поэтических сборников «Homo scribens» (1994), «Директория» (2001), «Бетонные голубки» (2003), «As It Turned Out» (2008), «Что это было и другие обоснования» (2013) и многочисленных публикаций в литературных журналах и альманахах, как русских, так и зарубежных. Более сотни теоретических статей и исследований по современной культуре опубликованы в таких изданиях, как «Новое литературное обозрение», «Художественный журнал», «Неприкосновенный запас», «Искусство кино», «Проект Балтия», «Синий диван», «Osteuropa» и др. Удостоен ряда писательских и научных международных стипендий (в том числе, стипендий американского фонда CEC ArtsLink (2007, 2009), исследовательской стипендии Центрально-Европейского университета, Будапешт (2010), а также стипендий немецкой программы Berliner Künstlerprogramm des DAAD (2010-2011), австрийской организации KulturKontakt Austria (2012) и писательской программы в университете Айовы (2013)). В настоящее время занимается проблемами биополитики в современной визуальной культуре. Литературные и теоретические работы переведены на английский, французский, немецкий, итальянский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский и другие языки.

«При чтении Голынко можно вспомнить поэтов пушкинского круга лицейского периода с их взвинченными посланиями и эгофутуризм Северянина, зощенковский сказ и грамматические деформации Сосноры, – формы, где речевой психопатический поток провоцирует рождение поэтических тропов и – наоборот».
(Алексей Парщиков)

«В общем, можно сказать, что в середине 1990-х Голынко создал героическую театральную лирику, построенную на поэтической деконструкции романных языков и повествовательных языков кино».
(Илья Кукулин)

«Дмитрий Голынко пишет о том, что происходит прямо сейчас, — о настоящем. Яркая особенность поэтического слуха Голынко, проявившаяся уже в начале девяностых в первых публикациях поэта, — исключительная чувствительность к актуальной языковой ситуации. В фокусе внимания поэта находится социальный и политический опыт, подвергающийся детальному и вдумчивому анализу. Текст Голынко отзывается на запросы языкового и социального окружения, представляет собой критический анализ или даже анатомию современной субъективности. (…) В течение последнего десятилетия Голынко предлагал то, что он сам называет «прикладной социальной поэзией», то есть поэзией, способной направить необузданную энергию современного языка в сторону его критического самораскрытия. Другими словами, тот портрет современности, который рисует Голынко, чреват будущим».
(Кевин М.Ф. Платт)

Елена Георгиевская

Родилась в 1980 г. в Ярославской области. Училась на факультете философии СПбГУ, в 2006 г. окончила Литературный институт им. Горького. Живёт в Калининграде и Москве.

Лонг-лист «Дебюта» (2006, 2013), шорт-лист премии им. Астафьева (2010), «Нонконформизм» (2012) и др. Лауреат премии журнала «Футурум Арт» (2006), «Вольный стрелок» (2010).

Публикации: «Воздух», «Дети Ра», «Футурум Арт», «Литературная учёба», «Волга», «Волга – XXI век», «Нева», «Урал», «Сибирские огни», «Слова», «Остров», а также – в интернет-журналах «Полутона», «Пролог», «Знаки», «Новая реальность», «Новая литература», «Сетевая словесность», ‘Ergo Journal’, альманахе «Белый ворон», в коллективных сборниках и др.

Елена Глазова

Поэт, медиахудожник, докторант Латвийской академии художеств, диссертация на тему «Лингвистические формы в современном искусстве Латвии».

Выступает как аудиовизуальный художник, принимает участие в международных выставочных проектах, фестивалях.

Финалист латвийской литературной премии года в номинации «Ярчайший дебют» за первый поэтический сборник «Трансферы» (2013, издатель – «Орбита»), вторая книга „Plasma” вышла в 2014 на английском и эстонском в издательстве “Paranoia”. В 2014 вошла в сборник русскоязычной короткой прозы ПРОЗА/PROZA («Орбита»).
Тексты публиковалась на orbita.lv, textonly.ru, polutona.ru, oblaka.ee, в журнале Воздух. Поэтические видео принимали участие в фестивалях/демонстрировались в Латвии, на Украине, в России, в США, Великобритании, Германии, Нидерландах и т.д. Принимала участие в международных поэтических фестивалях.
Куратор международного фестиваля современной поэзии и искусства «Кровь поэта» (Рига – май 2014, август 2014, декабрь 2014).

Тексты переведены на латышский, английский, эстонский, польский, финский языки.

Официальный сайт: jelena-glazova.com

Кирилл Новиков

Родился в 1981 году в Симферополе. В 2002-м окончил юридический факультет Таврического национального университета им. В.И. Вернадского, специальность «Правоведение»; в 2007-м – Харьковский региональный институт Национальной академии государственного управления при Президенте Украины. С 2005 года живет в Харькове.

Стихи публиковались в журналах «Воздух» Вып.2-3 (2014), «©оюз писателей» №15 (2013), «Харьков – что, где, когда», на сайте «Полутона», на сайте литературного объединения «Письма на бетонных стенах».
Участник первого виртуального поэтического фестиваля «Не здесь» (2014).

Лонг-лист Первого Санкт-Петербургского Поэтического конкурса «Критерии свободы» имени Иосифа Бродского (2014).

Максим Бородин

Родился 15 февраля 1973 года в Днепропетровске. Окончил Приднепровскую Академию строительства и архитектуры, где в настоящее время преподает. Первая книга стихов вышла в 2000 году, публиковался в журналах и альманахах Украины и России: «Вавилон», «Арион», «Воздух», «Артикль», «НАШ», «Новый мир», «Союз Писателей», альманахе «СТЫХ» и др.

Настя Денисова

Поэтесса. Родилась в Ленинграде в 1984 г. Автор поэтических книг «Ничего нет» (М.: АРГО-РИСК; Тверь: Колонна, 2006) и «Вкл» (М., АРГО-РИСК; Книжное обозрение, 2010). Живёт в Санкт-Петербурге.

Олесь Барліг

Родился в 1985 году в городе Запорожье, где живёт и поныне. В 2007 году окончил факультет журналистики Запорожского национального университета. Президент запорожского литературного клубу «99». В прошлом руководил литературной студией Студенческого центра культуры Запорожского национального университета. В конце нулевых вместе с соратниками из Клуба украинской молодёжи впускал самиздатовский литературный альманах «ЧАС’НИК». С украиноязычними стихами и прозой печатался во многих украинских периодических литературных изданиях («ШО», «Четвер», «Склянка Часу» и других), участник нескольких антологий, включая «100 сторінок Содому» (2009). В четвёртом номере журнала «Воздух» за 2008 год опубликованы переводы поэзии на русский язык.

Сергей Ануфриев

Родился в 1964 году в Одессе. В 1986 году в Москве Сергей Ануфриев выбирается председателем Клуба Авангардистов (КЛАВА), в 1987 — участвует в проекте «Поп-Механика» и создаёт с одесситом Юрием Лейдерманом и москвичом Павлом Пепперштейном группу «Инспекция Медицинская Герменевтика», в 1988 участвует в проекте «Искунсство» (Берлин — Москва). 1989 — экспедиция в Крым совместно с С. Бугаевым (Африкой), начало работы над проектом «Дональдеструкция». В 1991 году Сергей Ануфриев становится одним из основателей арт-группы «Облачная комиссия». Группа участвует в Венецианском Биеннале, ее представляет итальянская галерея «Спровьери». В период с 1994 по 1997 год преподает в различных артколледжах Западной Европы. В 1996 г. совместно с Евгением Шелиповским и Андреем Соболевым создает в Москве общество «Тарту», — художественное объединение, продуцирующее тайные практики в современном искусстве. В 1997 году в галерее «Точка» осуществляется проект КЦС (Копии Царя Соломона). В 1998 Ануфриев создает в Одессе общество «Коса», ставящее задачу утверждения вероятностного мышления творческой личности. В 2001-2002 годах Сергей Ануфриев работает арт-директором в «Галерее Гельмана» в Киеве, затем в Москве. 2008 — Семья Ануфриева едет в Индию. Ануфриев разрабатывает манифест паттернизма — нового направления в культуре, и создает серию «Плерома», первую из нового искусства, показанную в Лондоне на коллективной выставке «RussianWIBE» . 2009 — Начинает работать над новым направлением в искусстве Паттернизм. Материалы о котором появляются и в журнале Art Ukraine.

Живет и работает в Одессе, Киеве, Москве.

«В конце восьмидесятых годов Сергей Ануфриев, Юрий Лейдерман и Павел Пепперштейн создали уникальное художественное объединение «Инспекция Медицинская герменевтика», описать деятельность которого оказалось под силу только самим художникам. Исследовательская команда, как мы сейчас понимаем, очень успешно занималась размыванием образа собственной творческой деятельности и субъективным описанием современной художественной ситуации. «Канцелярская» деятельность художников помогала им находить принципиально новые решения творческого метода и стилеобразующие элементы, ни в коем случае не складывающиеся в единый вектор и не подлежащие каталогизации. Одно из важнейших «открытий» группы – работа с принципом расширенного видения, хорошо известного на Западе еще со времен первых проектов Раушенберга и теоретических манифестов Берроуза. Расцвет битнической контркультуры в США способствовал развитию новых методологических принципов в современном искусстве. В России работа с «расширенным видением», основывавшемся на экспериментах с методиками холотропного дыхания, йогическими практиками и медитациями, была освоена и предъявлена значительно позже, на рубеже 80-х – 90-х годов, и важнейшими художниками здесь стали Сергей Ануфриев и медгерменевты».

Сергей Тимофеев

Родился в Риге в 1970 году. Автор 7 сборников стихов (4 из них были опубликованы в Риге и 3 в Петербурге и Москве). Участвовал во многих поэтических фестивалях – в Великобритании, Голландии, Швеции, Украине, Германии, Словении, Грузии и т.д. Переводился на языки всех этих стран.

В 1999 году стал одним из организаторов мультимедийного поэтического проекта «Орбита». Одним из первых на постсоветском пространстве стал разрабатывать жанр поэтического видео.

В 2003 году вошел в шорт-лист российской премии Андрея Белого. Вместе с остальными участниками проекта «Орбита» получил в 2005 году Поэтический приз года Латвии за аудио-видео сборник «Орбита 4». Продолжая тему мультимедийных экспериментов с поэзией, в 2008 и 2009-м вместе с Артуром Пунте реализовал поэтические инсталляции «Комната времени» и «Энергетическая независимость поэзии» на ежегодном форуме современной культуры «Balta Nakts», а в 2012 вместе с коллегами из «Орбиты» на Цесисском фестивале искусств представил поэтическую «Радиостену», которая вошла в шорт-лист премии С.Курёхина. С ними же в 2013-м запустил в Риге пиратскую поэтическую радиостанцию Marx FM.

Его стихи опубликованы в ряде латвийских, российских и международных антологий. Сергей курирует также поэтическую программу «Север-Юг» во время ежегодных латвийских Дней поэзии. А с 2012 года в рамках программы «Послы поэзии» при поддержке Министерства культуры Латвии приглашает в эту страну современных поэтов из России, проводит их выступления и организует появление их переводов, сделанных актуальными латвийскими авторами.

Станислав Бельский

Житель Днепропетровска (Украина). Родился в 1976 году. Работает программистом. Стихи публиковались в журналах «Новый Мир», «Воздух», «Арион», «Волга», «Новая Юность», «Нева», «Футурум-Арт», «Дети Ра», «Зинзивер», «Союз писателей», «Крещатик», «День и Ночь», в антологиях «Лучшие стихи 2011 года» (М, 2013) и «Антологии одного стихотворения» (СПб, 2011), в интернет-журналах «Двоеточие», «Другое полушарие», «Новая Реальность», на сайтах «Полутона», «Сетевая словесность», «Топос», «45 параллель» и др. Сборники стихов «Рассеянный свет» (Дн-ск, 2008) и «Птицы существуют» (М, «АРГО-РИСК», 2014). Составитель и соавтор книги приднепровской поэзии «Гiмн очеретяних хлопчикiв» (Дн-ск, 2011).

Переводы из украинской и белорусской поэзии: Галина Крук, Василь Махно, Остап Сливинский, Елена Герасимюк, Юлия Стаховская, Христина Венгринюк, Андрей Хаданович, Олесь Барлиг, Григорий Чубай, Юрий Завадский, Иван Непокора, Вано Крюгера, Андрий Бондарь, Сергей Жадан, Оксана Луцишина, Андрий Любка, Назар Гончар, Богдана Матияш и др.

Томаш Пежхала

Родился в 1968 году. Польский переводчик современной поэзии и прозы. Живет в городе Свидница, Нижняя Селезия, Польша.

Переводит на польский следующих авторов: Александр Анашевич, Александра Цибуля, Алексей Колчев, Анастасия Афанасьева, Андрей Жданов, Анна Глазова, Анна Орлицкая, Антон Очиров, Арсений Ровинский, Артём Верле, Александр Скидан, Алексей Цветков (мл.), Андрей Сен-Сеньков, Андрей Черкасов, Артур Пунте, Вадим Калинин, Валерий Леденёв, Виктор Лисин, Владимир Ермолаев, Владимир Фёдоров, Владимир Эрль, Галина Рымбу, Георгий Звёздин, Георгий Т. Махата, Дана Сидерос, Дина Гатина, Дмитрий Кузьмин, Дмитрий Строцев, Евгений Харитонов, Екатерина Соколова-Черкасова, Елена Глазова, Елена Фанайлова, Иван Непокора, Игорь Гулин, Игорь Жуков, Игорь Померанцев, Кирилл Корчагин, Кирилл Медведев, Лена Шакур, Леонид Аронзон, Леонид Тишков, Леонид Шваб, Леонид Швец, Лёша Изюмов, Лидия Юсупова, Лидия Чередеева, Максим Бородин, Марина Курсанова, Никита Левитанский, Николай Звягинцев, Олесь Барлиг, Олег Панфил, Ольга Седакова, Ольга Середюк, Павел Арсеньев, Павел Гольдин, Павел Пепперштейн, Семён Ханин, Сергей Сдобнов, Сергей Тимофеев, Станислав Бельский, Станислав Львовский, Станислав Снытко, Таня Замировская, Таня Скарынкина, Ти Хо ! ( р-р.) муштатов, Фаина Гринберг, Фёдор Сваровский, Шамшад Абдуллаев, Эдуард Лукоянов, Эмиль Петросян, Юрий Завадский, Юрий Лейдерман, и др.

Официальный сайт: tompierzchala.wordpress.com

Эндрю Чоут

Родился в Южной Каролине. В 1998 году окончил Северо-Западный университет со степенью в области сравнительного литературоведения, а в 2003 Калифорнийский институт искусств со степенью Магистра изящных искусств. Работал на радио и занимался звуковым дизайном. Автор книги ‘Stingray Clapping’ (2012).

Юрий Лейдерман

Художник, писатель. Родился в 1963 году в Одессе. В 80-90е годы жил в Москве, входил в круг т.н. «московского концептуализма». В 1987 г. совместно с С. Ануфриевым и П. Пепперштейном организовал группу «Инспекция «Медицинская Герменевтика», вышел из ее состава в 1990. Участник многочисленных международных выставок современного искусства. Лауреат Премии Андрея Белого за 2005 год (книга «Олор»). В 2006-2015 годах работал также совместно с Андреем Сильвестровым над кинопроектом «Бирмингемский орнамент» (специальный приз жюри Римского кинофестиваля за фильм «Бирмингемский Орнамент -2», 2013). Живет в Берлине.

1 2 3
Поделиться:

Оставить сообщение